Differentiations of German word meanings are so unpredictable as to warrant an entire section of its own. It is important to know that the German and English versions of the word are not always same you thought. The English subtitles of German movies often mistranslate the German expletive word Scheiße! Its use in German has been frequently closer to English “Damn!” or “Dammit!” To say “This car really sucks,” you could say: Das Auto ist echt Scheiße. Although it sometimes isn’t as strong a curse word as English “Sh–!” that doesn’t mean you should casually use Scheiße! In German. An expression such as Dieses Scheißauto! could mean “This f-ing car!” or “This damned car!” – Basically it depends on how said it and by whom.

Scheiß- prefix  lousy, sh–ty, bloody (Br.), crappy, damned (thing). This prefix, like its cousin above, often should be translated as “damned” (thing), or something more mild than you might think. For instance, when a German says So ein Scheißwetter!, it only means that the weather is really bad: “Such awful weather!” By the same token, Diese Scheißpolitiker! means “These damned politicians!” (a universal complaint).

scheißegal adj. of no damned importance

Some Example:

Das ist mir (doch) scheißegal! I don’t (really) give a damn/f—/sh– (about that)!

scheißen  to sh–, crap

Du scheißt mich an! You’re sh—in’ me!/You’re a pain in the ass!

Ich scheiß’ d’rauf! I don’t give a damn/f—/sh– (about that)!

der Scheißkerl  bastard, son-of-a-bitch, motherf—er






Please enter your comment!
Please enter your name here

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.